《为学》译文 作者:佚名
《为学》翻译
正文:天下事有难易乎 为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣.人之为学有难易乎 学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣.
翻译为学教育网:天下的事情有困难和容易的区别吗 只要做,那么困难的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了.人们做学问有困难和容易的区别吗 只要学习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了.
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富.贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如 "
翻译为学教育网:四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有.穷和尚对富和尚说:"我想去南海,怎么样 "
富者曰:"子何恃而往为学教育网?"
翻译:富和尚说:"您靠什么去呢?"
曰:"吾一瓶一钵足矣."
翻译:穷和尚说:"我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了."
富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也.子何恃而往!"
翻译:富和尚说:"我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成.您靠什么能去!"
越明年,贫者自南海还,以告富者.富者有惭色.
翻译:到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚.富和尚显出了惭愧的神色.
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉.人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉
翻译:四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达,可是穷和尚到达了.一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?
《为学》首、尾两段用精心提炼的警辟的句子表达作者的主张;中间用对比的手法和生动的对话写贫僧富僧的故事以证明作者的主张。全篇文气活泼。
中心寓意:
散文《为学一首示子侄》(简称《为学》)用浅显的比喻,说明求学的结果如何不在于天赋条件,而是决定于本人是否有求学的恒心和毅力。叙事生动,语言流畅,有较强的哲理性。
为学:做学问。
乎:吗?
人之为学,之:结构助词,取消句子独立性,无实际意思,可不译。
之:代词,它,指知识。
亦:也。
则:那么
者:……的东西。
蜀:四川。
之:助词,的。
鄙:边远的地方。
语:读(yù)音,告诉,对…说。
于:对,对于。
欲:想要,要。
之:到…去,往,到。
何如:如何,怎么样?
子:你。
何:怎么样?(商量语气)
恃:凭借,倚仗
往:去。
钵:佛教徒盛饭的用具。
足:足够。
数年:几年。
买舟:雇船。
下:顺流而下。
越明年:到了第二年。
自:从。
还:返回,回来。
以:介词,相当于“把”、“拿”、“将”。
惭色:惭愧的神色。色:神色,神情。惭:羞惭。
去:距离。
南海:此指普陀山(佛教圣地,属浙江省舟山群岛)。
至:到达。
焉:加强语气的助词。
立志:树立志向。
顾:还,反而。
哉:表示反问语气,相当于“吗”。