center 英 ['sentə] 美 ['sentər]
n. 中心sebter;集中点;v. 居中;使集中
过去式: centered 过去分词: centered
词汇搭配
centre half 中前卫 call center 呼叫中心
例句
用作名词 (n.)
We decided to skirt round the town center.
我们决心绕过市中心sebter。
扩展资料sebter:
近义词的用法
heart 英 [hɑːt] 美 [hɑːrt]
n. 心;内心;中心;要点;v. 将…记在心里
过去式: hearted 过去分词: hearted
词语用法
n. (名词)
1、heart的基本意思是指人体的脏器——“心,心脏”,用于比喻可表示人的“内心,心肠”“爱心”“感情”“勇气”等,还可引申指某物〔事物〕的“中心”或“要点”。heart还可指“心形物”,用于纸牌还可指“红桃牌”,其复数表示“一组红桃牌”。heart有时还可用作亲昵的称呼语,意为“亲爱的人”。
2、heart作“心,心脏”解在句中有时可用作定语。
3、Bless his〔her, your〕 heart!是感叹语,表示喜爱、感激、赞叹等; Bless my heart!也是感叹语,表示惊愕、意外等。
例句
用作名词 (n.)
My heart was thumping with excitement.
我激动得心怦怦跳。
展开全部
先说BRANLER,及物动词,主要的意思就是晃、摇晃,前后方向的和左右方向的。如:La fille se met en colère et commence à branler la tête de son copain. 楼主能想象出这种场景了吧。
SE BRANLER 楼主肯定知道自反动词,这还是晃悠,不过只是自己晃悠自己。比如一人失恋,Depuis le matin il reste assis en se branlant la tête. 呵呵,很形象吧?
s'en branler = s'en moquer,用得不多。
还有一些引伸出去的意思:
特俗特口语的
branler 有人看不懂别人在干什么,或者等人等得不耐烦了,常会说 Qu'est-ce qu'il fabrique? 这的FABRIQUER 可以用BRANLER代替
Je n'ai rien à foutre (可以用BRANLER代替).
不及物动词。还跟晃有关系,晃悠、装得不好、不问什么的。你从宜家买个组装的桌子,经常出现的情况就是装不好,或用了一段时间就开始BRANLER 了。
自慰,就是se masturber...看到cfcome这个答案,禁不住要从新写几句感慨一下。确实有这意思。我初来乍到,不知这里的水深水浅,刚才没敢往上贴,怕被扣分。要知道挣这点分多不容易啊!明明翻译得又快又准,可有些楼主偏偏选满是初学错误的翻译,有的只看中文,根本不管翻译的是什么。
对了关于这个意思,就是SE BRANLER当自慰讲,是很老很老的用法,有点像PLAISIR SOLITAIRE。过去的法国人还是很矜持的,用词很隐晦。看老的文学作品才有可能碰到这样的说法。而现在什么都特直白,MASTURBER,看词根就知道,MAS就是指跟手有关。最多有些人在说到这方面的时候,当然仅指女的,改用CARESSER,即免重复用词,又显得不很粗鲁。
没别的意思,不是宣扬什么,仅就语言学和构词法跟大家一起探讨探讨,管理员可不要扣分啊,拜托。