58加盟网 |移动站 广告合作: 全国服务热线: 客服QQ:
当前位置: 首页 > 创业知识 > 在家创业 > 阿斯卡面膜::DNF里有哪些加智力的宝珠?
温馨提示:投资有风险,58创业网提示多做项目考察!

阿斯卡面膜::DNF里有哪些加智力的宝珠?

更新时间: 2021-06-26 15:09 作者: 58创业网 点击次数: 
 川江农夫小地火锅

所属行业: 火锅

品牌源地: 江苏省

公司名称: 

1阿斯卡面膜、魂·纳扎罗,智力+65,上衣。

2阿斯卡面膜、魂·狄瑞吉的幻影,魔法攻击力+20、智力+50,武器、上衣、下装。

3阿斯卡面膜、熔弹萨缪尔双,力量+30、智力+30,武器、上衣、下装。

4、混沌之奥兹玛,智力+40,武器、上衣、下装。

5、诺斯克尔,智力+30,武器、上衣、下装。

6、魔笛使者皮特,智力+26,武器、上衣、下装。

7、守护者沃利,智力+23,武器、上衣、下装。

8、机械顽童咕噜,智力+20,武器、上衣、下装。

9、伊沙杜拉,智力+15,武器、上衣、下装。

10、审判者马塞尔,智力+8,武器、上衣、下装。

11、GBL教信徒,智力+4,上衣。

扩展资料

dnf宝珠是一种可以使装备附加各种属性的东西。dnf宝珠可以通过附魔师制作,购买礼包获得和NPC处购买。制作宝珠除了必备的卡片之外,还需要其他的一些材料。

宝珠所有人都可使用,不需要附魔技能。直接点宝珠,出现手形鼠标时点在未穿戴的装备上即可附魔,不需要另加材料;附魔卡则需要转成附魔职业或者找到附魔师,加上副职业材料才可以附。

获得免费宝珠的途径:

1、在武士西岚的右侧,有一个叫做阿斯卡的地方,也可以换取一些免费的宝珠,不过,材料的收集需要有一个较长的过程。

2、虚祖地区,西岚商店里面所出售的一些宝珠,还是值得去做的,这对于贫民玩家来说是一个不错的获取通道。

dnf精神宝珠大全:

DNF精神宝珠有魂·倔强的哈尼克30精神宝珠、布万家35精神宝珠、堕落的阿索尔26精神宝珠、魔雷者麦瑟·莫纳亨23精神宝珠、西克特·帕菲斯22精神宝珠、莱里特·拉里15精神宝珠和毒葡萄艾米迪8精神宝珠。

介绍一下希腊神话中的aeneas及其事迹

艾尼阿斯,古代希腊、罗马神话中,是特洛伊战争中的战斗英雄;在特洛伊城沦陷后,携带幼子,又背负父亲,逃出被大火吞灭的家园,此后长期流浪在外,最后到达了南部的意大利,传说中,就是艾尼阿斯家族的后代子孙们,在稍后的时代中建立了罗马城。

aeneas就是埃涅阿斯,在古代希腊、罗马神话中是特洛伊的幸存者、维纳斯之子.史诗《埃涅阿斯纪》是维吉尔最重要的著作,共12卷。 根据当时罗马神话传说,罗马人最早的祖先是来自特洛伊 的英雄埃涅阿斯;在伊利昂城被阿凯亚人攻陷后,埃涅阿 斯在天神护卫下逃出来,同他父亲安基塞斯和他的小儿子 尤利乌斯一起,辗转到了意大利,娶当地的公主为妻,建 立了王都,开始了尤莉娅家族的统治。这个传说就成为史 诗内容的根据。史诗第 1卷叙述埃涅阿斯等经历海上风浪 到达迦太基,受到当地女王狄多接待;第 2卷叙述他回忆 伊利昂城被攻陷时的情景;第 3卷叙述他如何从伊利昂到 了西西里岛;第 4卷叙述埃涅阿斯如何拒绝了女王狄多的 爱情,服从天意,继续前行去完成上天交付给他的使命, 女王狄多因而自杀;第5卷叙述他父亲的葬礼;第6卷叙述 他前往阴间询问他父亲的鬼魂关于罗马未来的命运;第 7 卷叙述他的船到达意大利,当地各族准备抵抗;第 8卷叙 述他沿河而上,到达未来的都城罗马所在地,他第一夜休 息的地点就是后来奥古斯都的家里;天神给了他一个神异 的盾牌,上面的图画预告罗马未来的日子;第 9至12卷叙 述特洛伊人和当地拉丁部族的战斗,以拉丁部族的领袖图 尔努斯的死结束全诗。 第 一 卷 (节选) [1—11行] 引子,点明全书主旨。 我唱的是刀兵与人——此人被命运流放, 从特洛伊来到意大利和拉维尼乌姆 之滨,饱受海上陆上的颠簸,遭上界 势力统制,而凶狠的尤诺又记仇不忘, 再加上重重战争苦难,直到他建立城邦 并将神祗引入拉丁姆;从此才生出拉丁人、 阿尔巴的族长和雄伟的罗马的城墙。 缪斯啊,告诉我是什么原因伤害了 众神的天后,以致她如此忌恨这位 以虔诚著称的人,驱使他经历无数灾难 与险阻。天神心中啊,有这么大的愤怒? [81-105行] 尤诺继续与特洛伊人作对,当他们向意大利航行时, 尤诺令风王埃俄路斯兴风作浪,吹翻埃涅阿斯的船队。下 面这段对海上风暴的描写是对荷马《奥德赛》5卷370-392 行的模仿,但描写的文笔比荷马更生动细腻。两者都是西 方诗歌海景描写的经典段落。 (埃俄路斯)这样说完,掉转矛头向空心山 侧面扎去,只见各路风像排着队似的, 从破口冲出,像龙卷似的卷过地面 又扑向大海,把它从最深的海底掀起—— 东风、南风一齐出动,还有挟带着暴雨的 阿非利加风,把滔天巨浪卷向海岸, 紧接着是人们的喊叫、缆索的吱嘎。 转眼间乌云遮没了特洛伊人眼前的 天空和白昼;一片黑夜把大海盖严。 雷声响彻两极,天穹闪着稠密的电火, 一切迹象都威胁着人们:死到临头! 当场,埃涅阿斯四肢发冷软弱无力; 他呻吟着把双手伸向上苍,高喊道: “啊,你们三倍四倍地有福了,死者! 你们有幸而早遇死亡,在父老眼前, 在特洛伊雄伟的城墙下!提丢斯之子, 最强悍的希腊人啊!遗憾我未死于你手, 呼出我的最后一息于特洛伊的旷野! 而勇猛的赫克托却倒在阿基琉斯矛下, 倒下了高大的萨尔佩冬,河神西摩伊斯 波涛下冲走了多少勇士的盾、盔和尸身!” 当他喊出这些话语,一阵呼啸的北风 正面向他的帆袭来,把巨浪高举向天, 桨被打断,船头打偏,把船体侧面暴露于 风浪面前,只见一座水的高峰直压下来…… [254—296行] 正当埃涅阿斯一行历经磨难时,埃涅阿斯的母亲维纳 斯女神向尤庇特申诉,认为他处事不公。尤庇特向维纳斯 保证埃涅阿斯及其子孙将在意人利繁荣昌盛。维吉尔在这 段话里集中渲染罗马的光荣历史,井把凯撒——屋大维家 族与埃涅阿斯族谱联系起来。 众人和众神之父对她露出了笑容, 正如他用笑容澄清天空平息风暴, 他轻轻地吻了他女儿的唇,这样说道: “别太担心,区特拉岛的女神,你的子孙 命运牢靠;你定会见到我允诺的城邦 拉维尼乌姆及其城墙;定能把心灵伟大的 埃涅阿斯升上星空;我并未改变念头。 既然焦虑使你忧心如焚,我就向你 透露并展开命运秘密的长卷:你的儿子 将在意大利发起大战,击败强悍的 部族,并为他的人民建立法律和城墙; 直到他统治拉丁姆的第三个夏季, 直到他战胜鲁图利亚人之后再过三冬。 然后他的男孩阿斯卡纽斯,封姓尤路斯 (在伊利昂国屹立之时他本叫伊路斯), 将在位称王,完成三十轮岁月的轮转, 他遂从拉维尼乌姆迁移他的王国 并日益强盛,造起阿尔巴隆加的城墙。 在此地,赫克托的苗裔将统治江山 整整三百年之久,直到王族女祭司 伊莉亚给战神玛尔斯生下一对双生子。 然后罗慕路斯,以狼保姆的褐皮自豪, 将要延续族谱世系,建立战神之城, 并用自己的名字将其人民称为‘罗马人’。 对他们,我不设疆界和岁月的限制, 我给他们永世的王权。就连恶意的尤诺, 尽管她此刻在恐慌中骚扰海陆和天空, 将来也全转变过来,和我一同爱护 罗马人——万国的主宰,穿长袍的种族。 这就是我的旨意。五年祓除期一轮轮过去, 有一天特洛伊的后裔将降服福授亚 和著名的迈锡尼,统治战败的阿耳戈斯。 从这尊荣的族系将诞生特洛伊的凯撒, 他的帝国直达大洋,他的声誉直达星辰, 这个尤利乌斯,源自尤路斯的英名。 有一天你将舒展眉头,把他迎入天庭, 满载东方战利品;他也将接受人们的祈祷。 那时战争将平息,严酷的年代变为温和; 白发的信义女神和灶神、罗慕路斯和雷穆斯 兄弟将制定律法;阴森的战争之门将关闭, 用铁栓拴紧。而不诚的狂暴之神在门内 坐在野蛮的武器堆上,被一百个铜结 在背后反绑,将张开血口可怕地嚎叫。 第 二 卷 (节选) [771—794行] 埃涅阿斯一行被风浪从西西里岛刮到北非,受到迦太 基女王狄朵的欢迎。宴席中,狄朵请埃涅阿斯讲述经历。 埃涅阿斯说,希腊人设木马计攻陷特洛伊后,他奉神谕, 背着老父携着幼子出走,但妻子克蕾乌萨走散。 当我在城里发狂般没完没了地寻找, 克蕾乌萨悲伤的阴魂——她自己的幽灵, 比她往常高大的形象一显现在我眼前。 我惊慌得毛发直竖,声音堵在喉咙里。 她说话了,她的话缓解了我的不安: “你这样沉溺于极度的悲哀又有何益, 亲爱的丈夫?此事的发生,不可能 没有天意:命运不让你带走克蕾乌萨, 奥林匹斯高山上的主宰也不会恩准。 你将流亡远方,去犁耕无边的大海, 你将到达西方之陆,那里,吕底亚的 梯伯尔河在肥沃的农田间缓缓地流, 那里有幸福、有王位和王室出身的新娘 在等着你。别再为你爱的克蕾乌萨流泪。 我决不会见到希腊人的高傲的家屋, 我决不会给希腊主妇去当奴婢使唤, 我是个这达尼亚妇女,维纳斯的儿媳; 是至尊的神母把我留在特洛伊之岸, 从此别了,请你爱护我们共同的儿子。” 她说完后,我泪如雨下,满腔的话 想对她说,她却离去而消失于空气之中。 三次,我试图用双臂环抱她的颈项, 三次都扑了空,她的形象从我手中溜走, 像一阵轻风,更像一场长翅膀的梦。 第 四 卷 (节选) [129-168行] 埃涅阿斯向狄朵讲述了他率领特洛伊人船队在爱琴海 和地中海漂泊七年的经历。狄朵对埃涅阿斯产生了爱情, 而天后尤诺为了阻挠特洛伊人赴意大利,有意在其间撮合。 下面这段写的是狄朵与埃涅阿斯—行出猎的场景和两人的 结合。 此刻曙光女神升起,离开了海洋。 阳光初现,一群精选的青年走出城来, 带着捕兽网,持着阔刃猎矛,随后涌出 马叙里骑手和强健而嗅觉灵敏的猎犬。 女王还在寝宫未出,迦太基贵族已在 门廊等候,她的骏马辉煌地披金戴紫, 以蹄跺地,狠狠地嚼着泛白沫的马勒。 最后,女王终于在众人簇拥之下出现, 她身披西顿斗篷,沿边都绣着花饰。 她的箭筒是金的,她的发结是金的, 扣住她紫红斗篷的扣子也是黄金的。 来自特洛伊的客人和高兴的尤路斯 随后出来;俊美超众的埃涅阿斯本人 走到女王身边,两人的随从汇在了一起。 正像阿波罗离开他冬日所居的吕西亚 和赞图斯的河流,到他母亲的德洛斯去, 他复活了舞蹈,克里特人、德吕俄普人、 文身的阿加图尔斯人绕着他的祭坛高呼, 他自己登上群图斯山脊,用柔软的枝叶 扎住飘畅的头发,还编进金的饰带, 箭在他肩上筒中作响:埃涅阿斯的步子 优雅不亚于他,高贵的神采同样俊美。 当他们来到山间无路可通的丛林, 看哪!一群野山羊从石山突然惊起, 奔下山坡;而另一面坡上的鹿群 也逃离山地,横越一片开阔的原野, 在尘土飞扬中聚成一群,飞奔而去。 少年阿斯卡纽斯在谷地中兴高采烈地 跨着快马追追这一群,赶赶那一群, 心中却只盼在这些无能的兽群间能碰上 一头口吐白沫的野猪,或碰到雄狮下山。 这时天空忽然阴霾密布,雷声大作, 紧接着大雨倾盆而下,夹杂着冰雹, 迦大基的人马,特洛伊青年和维纳斯的 孙儿阿斯卡纽斯都慌张地四散奔跑, 在田野间找地方避雨,而山洪奔腾而下。 狄朵女王同特洛伊领袖来到了同一个 山洞之中,大地和主宰婚姻的尤诺 发出了信号;电火在太空辉耀,为他俩 成婚作证,而山林仙女们在山顶呼嚎。 [365-387行] 尤庇特见埃涅阿斯贪恋狄朵,遂遣神使告诫他不可留 居迦太基,必须执行历史使命,到意大利去开拓伟大事业。 以下这一节,是因埃涅阿斯决心离去,狄朵痛斥埃涅阿斯。 透过她强烈的激情,可以看出维吉尔在长诗中着力塑造的 狄朵的悲剧形象。 “你不是女神之子和达达诺斯的后裔, 你这背信弃义的人,你是高加索粗砺的 岩石上的种,你是里海雌虎的奶头喂养! 我何必再掩盖我的委屈?越忍越冤! 难道我哭泣时他曾叹息或看过我一眼? 他何曾心软而为爱他的人一洒同情泪? 我都语无伦次了!如今不论伟大的尤诺 或萨图尔努斯裔的天父都不讲公理, 盟誓不值一文!当他海难余生一无所有, 是我收容他,我疯狂地和他共享王位; 是我从死亡中救了他的伙伴和船队。 哦狂怒之火吞没了我!忽而先知阿波罗, 忽而吕西亚神谕,忽而是尤庇特亲自 派遣神使自天而降,传来吓人的圣旨。 真有劳天神大驾呀,真让你们费心了! 好吧,我不留你,我也不与你辩驳, 顺风去找意大利吧,跨海去寻你的王国。 我可真希望还有正义的神祗,能叫你 在礁石间就喝干你的报应之杯,并声声 呼唤狄朵。我尽管不在了也要举着火炬 追索;尽管冷的死已把我灵魂躯体分开, 我的影也要穷追不舍。你的卑劣必受惩罚! 我在阴间地府里一定会听到这一消息!” [651-666行] 埃涅阿斯率特洛伊船队离去,狄朵悲愤自尽。 “在命定的期间曾是那么亲切的衣物呀, 请接受我的灵魂而解除我的烦恼吧。 我已经活过了,走完了我命定的旅程, 如今我的形象将要庄严地走向地底。 我造了一座名城,看到了自己的城墙, 我曾为夫报仇,使敌对的哥哥受了惩罚, 假如达达尼亚船队从未到过我们的海滩, 那是何等幸运啊,我将是何等福气!” 她说着,脸埋在床褥里,“我死得好冤啊, 但我还是要死,”她说,“我甘心走进阴间。 让那无情的达达尼亚人的眼睛在海上 汲取这火光,把我死讯的凶兆随身带去!” 正当她说着,她的侍从们看到女王 伏剑自尽,鲜血冒着泡沫,沿着剑刃 喷溅在她手上。一阵悼呼冲上宫顶; 霎时间,混乱可怕的传闻震动了全城。 第 五 卷 (节选) [553-602行] 特洛伊人重新航行到西西里岛。因一年前埃涅阿斯之 父在此去世,埃涅阿斯在墓前举行祭札,第九天又组织盛 大的体育竞技,这里选的是最后一个项目马术的精彩描写。 罗马人称马术为Ludus Troiae(特洛伊竞技),奥古斯 都曾发展完善这一传统体育项目。此处维吉尔把马术竞技 的盛典溯源到埃涅阿斯和尤路斯(阿斯卡纽斯),也有颂 扬奥古斯都之意。 在父老面前,少年们骑马整队入场, 当他们勒着马缰,光彩夺目地走过, 引起西西里人和特洛伊人一片赞美声。 他们个个按规矩戴着枝叶编的花冠; 个个持两支山茱萸木柄镶铁尖的矛; 有些人肩挎擦亮的箭筒,胸口高挂着 金丝绞扭编织而成的战士软金项链。 骑手们分为三队,由三名队长率领着; 每队少年又组成二六一十二的编队, 他们容光焕发,精神抖擞地跟着领队。 第一队兴高采烈的年轻人,领队的 是袭用祖父之名的小普利阿摩斯, 波利特斯之子,他将繁荣意大利民族; 他的坐骑是一匹色雷斯白斑青骢马; 真个是扬蹄四踵踢雪,昂首白额耀目。 第二位队长是阿梯斯,拉丁阿梯亚人 将由他发源,他童年是小尤路斯的好友。 最后一位和最英俊的一位是尤路斯, 骑的是一匹西顿马,是光彩照人的狄朵 赠送的纪念品,象征着她对他的钟爱。 其他少年骑的,都是老阿刻斯特斯 厩里的西西里马。 达达尼亚人向紧张的少年们喝彩欢呼, 高兴地在他们身上看到了祖先的英姿。 当他们在父老乡亲眼前快活地骑着马 绕场一周之后,厄皮梯德斯远远地 喊出了准备的口令,甩了一个响鞭。 骑手们立即分驰两边,只见三队人马 各各分为两列;然后随着又一声号令, 他们便拨转马头,挺着矛相对冲杀。 这样,他们在中间空场上互相交锋, 冲杀了许多回合,绕的圈子套圈子 层层交织,模仿着真刀真枪的厮杀; 一会儿转背逃跑,一会儿回过矛头来 冲击,一会儿又言归于好,并辔策马。 据传从前在克里特岛山地有座迷宫, 其中无窗的隔墙隔出一条弯路,成千条 岔路布下迷阵,在这无法找到进路 无法记住回路的地方,连路标也受欺骗; 特洛伊少年们正是沿着这样的路径, 在奔逃与交战的演习中盘旋而往复, 宛如海豚游过卡尔帕托斯或利比亚 潮湿的大海,劈开水面,在浪里嬉戏。 后来,是阿斯卡纽斯在筑阿尔巴隆加 城墙时,首先恢复了这种马术和竞技, 并教会早期拉丁人隆重地举行,完全 照他当时与特洛伊少年们表演的式样。 阿尔巴人又传给后代;然后伟大罗马 又接过这一庆典,作为祖先的传统; 至今参加的少年队伍仍称作“特洛伊人”。

十大品牌排行榜

更多+

创业故事

更多+
在线
咨询
在线
留言
关注
微信
APP下载
返回
顶部