Holy cow!
不会吧! (哇赛)!
Holy 系列的, 通常最常听到的 Holy 系列有 "Holy cow!" (圣牛) 和 "Holy shit!" (圣便便 ) 二个, 当然后者是蛮不雅的, 我们尽可能不要用它. 这二者同样都是表示出十分惊讶, 相当於中文口语 "不会吧!" 的味道. 例如要是我看到我的好友搂着一个泳装美女照像, 我一定会跟他说, "Holy cow!" (不会吧!)
Holy cow 是在印度用的词,他们信的是“印度教”或是“兴都教”Hindo,在他们的教义中,牛是神圣的,叫圣牛,所以他们不吃牛肉holycow。而巴基斯坦人信的是穆斯林,不吃猪肉吃牛肉,所以产生很多矛盾。 另外: "Holy cow!" is an exclamation of surprise used mostly in American and Canadian English. 原来它是一个表达惊讶的感叹词,多用于美国和加拿大。
the year of ox牛年
a herd /team of ox一群牛
have a cow 生气
Don't have a cow! I said I'd take care of the problem and I will.
holy cow!=OMG天呐
Holy cow! That car almost ran into us!
cow bells
until/till the cows come home很长时间
They'll be arguing about this till the cows come home.
They were cowed by threats.害怕holycow,受到惊吓